Two Translations

Following up on last week’s Y Yippo discussion, I came across the following sentence in Huwam’s review:

This calculation would seem to have been made after the success of Yippo’s third novel, published last year in Turkey, but yet to be translated (the title roughly translates as ‘Why I am Slightly Smaller Than You Think I Am’)…

Which leads us, of course, to the question of whether Yippo’s new novel remains in the giant pile of the un-translated. And the answer? In short, no. To be more exact (god bless exactitude!) there has been some debate over who owns the rights to the English publication, with two rival publishing houses having produced a translation, which neither is confident enough to publish. How did things get so complicated? No one really knows. What we do know is that the original deal was managed by Yippo’s ex-agent, Thomas Bola. The less said about Bola the better (though I should state that, as things stand, the man is ‘missing’).

Result of the above: the book remains un-published. An interesting side-note, however, is that the publishing houses in question have both come up with different translations of the title. One goes for In Which My Size is Explained; the other for My Smallness; Your Tallness. Huwam’s suggestion (noted above) has been strangely overlooked.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s